我們家哀鳳果然是良家婦女,上回陪我逛了一圈超市,竟然就逛出興趣來了。這天又是買菜日,在Market Place買了需要的米油鹽醬醋茶(唉,我們家就是缺“財”啊),她又興致勃勃的在蔬果區流連忘返。
這回我倆都對洋人超市賣的根莖類蔬菜種類和台灣的迥然不同感到訝異。明明和台灣的長的不一樣,卻有一樣的名字; 要不然就是長得一樣,名字卻感覺是偷偷用了筆名,不想讓老朋友知道。(不禁讓我想起高中時期,有些同學們流行在“愛情青紅燈”雜誌上瘋狂用浪漫到令人反胃的筆名交筆友的情事….)
就例如這個(見下圖),不管叫他白蘿蔔還是菜頭,總應該是radish吧!偏偏名牌上寫的是parsnip。
還有這個。菜頭radish這個狸貓,竟然被換成鮮紅皮膚,個子縮水成彈丸狀的太子。能想像在台北街頭的小吃店,老闆捧來一碗沒有大塊白蘿蔔,但卻有著紅赤赤蘿蔔球的甜不辣嗎?
這樣的根莖類蔬菜令人眼花撩亂,大部份還都和歐洲有關。走完一圈,哀鳳跟我說:主人我們還是去大統華買菜吧!除非移民官要考這些蔬菜的名字,不然我們還是吃我們認識的“噹婀”,“金龜”嘎“憨極”吧!
看倌們,英文課時間到了!
真難猜
別說咱們東方人,我想就連阿凸仔自己也無法一一叫出名字吧!